En una economía tan globalizada como la actual, los matices lingüísticos son indispensables para hacer negocios. La correcta interpretación de un mensaje puede marcar la diferencia entre cerrar un acuerdo o perder una oportunidad. La labor de la agencia de traducción e interpretación es crear puentes entre diferentes idiomas y culturas, ofreciendo sus servicios, tanto a empresas como a particulares.
¿Por qué contratar los servicios de una agencia de traducción e interpretación para tu empresa?
Con el avance de la tecnología las herramientas de traducción automática como Google Translate se han vuelto muy populares. Sin embargo, aunque sean una solución rápida y accesible para salir del paso, a menudo se quedan cortas en las comunicaciones comerciales que deben ser muy exactas y veraces.ç
El contenido traducido automáticamente suele carecer de matices contextuales y de las sutilezas del lenguaje humano (modismos, referencias culturales). Por esta razón al leer estos textos a menudo nos parecen demasiado artificiales e imprecisos.
Por otra parte, ¿confiarías en Google Translate para traducir los documentos legales de tu empresa? Probablemente no… Una agencia de traducción e interpretación garantiza traducciones precisas y adaptadas a cada contexto, asegurando que los documentos mantengan su validez legal y su significado.
Otras ventajas de las agencias de traducción:
– Especialización: Las agencias de traducción e interpretación suelen contar con un equipo diversificado de profesionales en diferentes áreas como medicina, tecnología y derecho. Los intérpretes nativos están preparados para entender el tanto el vocabulario técnico como los matices culturales del país de destino.
– Confidencialidad: Algunos documentos pueden tener información sensible que no debe divulgarse. Las agencias de traducción cuentan con protocolos sólidos para proteger los datos de sus clientes, incluyendo medidas de seguridad en la transferencia de archivos.
– Ventaja competitiva: Al eliminar las barreras idiomáticas las empresas pueden expandirse internacionalmente y ampliar sus operaciones transfronterizas. Por ejemplo, una empresa de tecnología china puede ampliar su mercado traduciendo su sitio web y los manuales técnicos de sus productos al inglés.
– Reputación corporativa: Un buen traductor respetará el tono y la identidad de la marca, asegurándose de que el mensaje corporativo llegue a tu target sin malos entendidos.
– Seguridad legal: Las traducciones precisas reducen las disputas legales sobre contratos, acuerdos de propiedad intelectual y otros. Los profesionales que se especializan en traducción de documentos legales tienen conocimientos sobre el marco jurídico del país de destino.
– Compromiso con los plazos de entrega: Gracias a su experiencia y a la optimización de procesos, las agencias de traducción pueden entregar traducciones de calidad en poco tiempo.
– Satisfacción del cliente: Los sitios web multilingües mejoran la confianza hacia tu negocio. Otra área donde es importante la traducción es la atención al cliente. Un estudio publicado por Microsoft en 2023, reveló que el 76 % de los clientes esperan que las empresas proporcionen soporte y resuelvan sus dudas en su idioma nativo.
¿Traducción o interpretación?
A menudo confundimos estos servicios o los utilizamos como sinónimos, pero en realidad son diferentes.
El traductor trabaja con textos escritos, ya sean documentos, libros, artículos, guiones o cualquier otro material y los traslada a otro idioma buscando el equilibrio entre el significado literal y contextual del contenido.
El intérprete por el contrario traslada un mensaje hablado de un idioma a otro en tiempo real. Es habitual que se requieran sus servicios en reuniones de negocios, conferencias, entrevistas o llamadas telefónicas.
La interpretación puede ser simultánea (mal llamada “traducción simultánea”) si el intérprete traduce al mismo tiempo que el ponente habla como ocurre en los congresos y seminarios. También puede ser consecutivacuando el ponente habla y el intérprete traduce sus palabras una vez que ha finalizado como vemos en las ruedas de prensa.
Tanto la traducción como la interpretación se pueden realizar de forma remota. Por ejemplo, las agencias de traducción utilizan programas de transferencia de archivos para traducir todo tipo de documentos. También existen programas de videollamadas como Zoom que incorporan canales de interpretación simultánea y permiten asignar varios participantes como intérpretes a una reunión comercial o de trabajo.
Traducción e interpretación en tu móvil siempre que lo necesites
Las aplicaciones móviles y los servicios accesibles bajo demanda han revolucionado la forma en que las empresas gestionan sus comunicaciones. Ahora es posible acceder a traducciones e interpretaciones profesionales en cualquier momento y desde cualquier lugar utilizando Voze App.
Con Voze App puedes encontrar un intérprete o traductor siempre que lo necesites. Simplemente entra en la aplicación, selecciona el idioma y haz clic en el botón “Llamar”, y se te asignará un traductor simultáneo nativo en el idioma de destino.
El servicio de interpretación telefónica de Voze App está disponible en +50 idiomas por menos de 1€/ minuto.
Además, si necesitas traducir un documento como una sentencia, expediente académico o partida de nacimiento, puedes subirlo directamente desde la aplicación para obtener una cotización. El coste promedio de este servicio es de 0,75€/ palabra.
Voze App es un servicio escalable y flexible ya que únicamente pagas por el tiempo en el que lo estás usando.
¿Necesitas un traductor o intérprete con urgencia? Descarga Voze App de forma gratuita desde Google Play o Apple Store y encuentra a los mejores profesionales en apenas unos segundos.