cultura

Cirilo Leal emplaza a la memoria y el destierro en su nueva obra

La novela ‘Los Lenguas Cortadas’ incluye un epílogo de Antonio Tejera Gaspar e ilustraciones de Miguel González, Hugo Pitti y Martín & Sicilia, en una edición de Juan Francisco Delgado
El escritor y periodista Cirilo Leal, autor de la novela ‘Los Lenguas Cortadas’. / DA

Una historia bien inventada es una historia, no una mentira. Cirilo Leal ha tenido muy presente esta frase de Elias Canetti durante el proceso de escritura de Los Lenguas Cortadas, una novela en la que el periodista, dramaturgo y escritor, entre otras muchas inquietudes, invoca al destierro y a la memoria rescatada, la más reciente, pero también la más remota. “Cuando nos basamos en la realidad para construir una ficción, con palabras, con filosofía, con poesía -argumenta el autor en una charla con DIARIO DE AVISOS-, no necesariamente la estamos traicionando, sino que podemos ser capaces de crear una verdad poética, literaria, emocional, que nos vuelva a remitir a ese mundo real”.

‘EL LIBRO SIN PRINCIPIO NI FIN’

En Los Lenguas Cortadas, explica Cirilo Leal, convergen varias épocas, pero entrelazadas con un nexo que nos habla del desarraigo y de rebelarse contra el olvido. “El relato parte del encargo que le hacen a una periodista y guionista de documentales para que investigue la historia de una profesora republicana, a la que le mataron a su marido durante la Guerra Civil y fue trasladada a una isla. Esa mujer, una de tantas desterradas durante los años de la guerra y la posguerra, lucha para que la memoria no se pierda”.

En el curso de sus investigaciones, la periodista no solo indaga en la historia de la profesora, sino que en esa localidad en la que se halla, el lugar de los lenguas cortadas, se encuentra con relatos orales y manuscritos guardados en cuevas. “A partir de ahí -señala Cirilo Leal-, da con un texto sobre el que la realidad y la leyenda se confunden: El libro sin principio ni fin, una supuesta obra del siglo XIV escrita en latín que se dice que estaba en la Catedral de Santa Ana, en Las Palmas de Gran Canaria, hasta que desapareció”.

Ese mítico volumen, del que habló Abréu Galindo, lo emplea Cirilo Leal para “apuntar que ahí pudieran estar recogidos los avatares de los lenguas cortadas”. “El hallazgo -apostilla- provoca la aparición de unas fuerzas oscuras que intentan que el libro no salga a la luz, ya que se trata de unos manuscritos rebeldes”.

El relato que nos traslada la tradición -para unos fidedigno; para otros, una leyenda- es que en el siglo I, cuando Roma ocupó el norte de África y eliminó a los caudillos bereberes, como represalia a muchos miembros de esa población les cortaron las lenguas, los llevaron hasta la costa y de ahí los deportaron a Canarias.

En ese punto, el novelista recurre a otro episodio histórico: “El de los frailes catalanobaleares que fueron los primeros en llegar a Gran Canaria, construyeron una ermita y vivieron allí hasta que los aborígenes los expulsaron”. “Esos hechos -agrega- los empleo para imaginar que algunos de esos religiosos conocieron las tradiciones orales de los lenguas cortadas, conservadas y transmitidas por mujeres, y uno de esos frailes sería el autor de El libro sin principio ni fin”.

DOCUMENTACIÓN

“Toda la novela se plantea como una escritura casi demencial, desesperada, arrebatadora, de la periodista. En ella cuenta su vida, la de la maestra, la de la gente con la que se encuentra, la de los lenguas cortadas…”, subraya Cirilo Leal.

“En este proyecto, que edita y ha coordinado Juan Francisco Delgado, me fui documentando sobre las leyendas de los lenguas cortadas, al tiempo que Antonio Tejera Gaspar iba dando forma a un sucinto texto sobre lo que fue la rebelión bereber contra el Imperio romano y me iba aportando distintas claves sobre las que yo trabajé mi ficción”, indica el autor de la novela. “Pero es que además -resalta Cirilo Leal- el catedrático de Arqueología Antonio Tejera Gaspar nos hizo un gran regalo: reflexionó acerca de los cinco o seis libros perdidos vinculados a la historia de Canarias que, de encontrarse, darían un giro muy novedoso a todo lo que sabemos de las Islas. Al menos, desde la conquista hasta nuestros días”.

Portada del volumen. / DA

La presentación de Los Lenguas Cortadas, que incluye ilustraciones de Miguel González, Hugo Pitti y Martín & Sicilia, y ha contado con el apoyo del Gobierno regional, varios cabildos y más de 30 ayuntamientos, está previsto que se celebre el próximo miércoles, a las 11.00 horas, en el Espacio La Granja de la capital tinerfeña.

TE PUEDE INTERESAR